Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 
Das Forum von WWW.WIN-FOOTBALL.DE
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 7 Antworten
und wurde 1.394 mal aufgerufen
 N F L
candys Offline




Beiträge: 128

23.09.2008 01:06
übersetzung engl. med. begriff Antworten

hallo kannmir bittejemand malerklären was
das A sports hernia is the weakening of muscles or tendons in the lower abdominal wall. auf deutsch übersetzt heisst.

2kewl4you Offline




Beiträge: 234

23.09.2008 11:23
#2 RE: übersetzung engl. med. begriff Antworten

Nach vielen Folgen Dr.House auf Englisch versuch ich das mal ;)

Hernia ist eigentlich ein Bruch und abdominal ist der Unterleib (abdominal pain):

Ein Bruch (im Unterleib vllt Leistenbruch?!) ist eine Schwächung der Muskeln und Sehnen in der unteren Bauchdecke.

winfootball Offline




Beiträge: 4.219

23.09.2008 13:40
#3 RE: übersetzung engl. med. begriff Antworten

bauchmuskelfaserriss.
deshalb so gefährlich, weil er nicht erkannt wird.
es gibt noch keinen scanner, auf dem man ihn sehen kann, so fein ist der riss, aber irre schmerzhaft.

-------------------------------------------------
Immer die aktuellen News bei WIN-FOOTBALL - http://www.win-football.de
und natürlich bin ich auch bei Twitter: https://twitter.com/winfootball

Montana Offline

Fighting Irish


Beiträge: 3.425

23.09.2008 15:00
#4 RE: übersetzung engl. med. begriff Antworten
Guckst Du hier:

http://en.wikipedia.org/wiki/Sports_hernia

und da kannst Du Dich dann behandeln lassen:

http://www.108harleystreet.co.uk/

__________
Sapere aude!

candys Offline




Beiträge: 128

23.09.2008 16:44
#5 RE: übersetzung engl. med. begriff Antworten

Danke euch jetzt bin ich schlauer.

ChoosenOne Offline

Minister of Marine Mammals


Beiträge: 2.179

23.09.2008 18:11
#6 RE: übersetzung engl. med. begriff Antworten

Zitat von Montana
Guckst Du hier:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sports_hernia


Monti ich bin enttäuscht! ICh dachte das wäre die richtige Gelegenjeit, einen mindestens zweistündigen Vortrag zum Thema zu bringen - oder wenigstens ein 10-seitiges journal paper! Und das volle latein und altgriechisch Vokabular rausgeholt!
Aber nee, 'n Wikipedia-Link....

Gibt auch noch netdoctor.de oder sowas. Pah! Ärzte!
Krieg' ich wohl demnächst von meinem HA - nach Entrichtung der PG - ein Zettel mit dem Link für die Wikipedia...

Tschüss'n!


-----------------------------------------------------

"You don't need a parachute to skydive - you only need a parachute to skydive twice!"

...'cause I'm the chosen One!

Montana Offline

Fighting Irish


Beiträge: 3.425

23.09.2008 23:37
#7 RE: übersetzung engl. med. begriff Antworten
Hallo Choosie,
keine Zeit für Vorträge, die muss ich mir diese Woche ab Donnerstag in Stuttgart anhören, dort findet dieses Jahr unsere Jahreskongress statt.

Aber leider hat Stuttgarter KongressCentrum soviel Charme wie der ICE Bahnhof Kassel-Wilhelmshöhe ... vielleicht werde ich schwänzen

__________
Sapere aude!

ChoosenOne Offline

Minister of Marine Mammals


Beiträge: 2.179

24.09.2008 10:08
#8 RE: übersetzung engl. med. begriff Antworten

Hi, is wohl die Woche der Jahreskongresse. Unser findet auch diese Woche statt, aber ich muss mir das nicht auch noch antun. Ach ja zu Thema schöne conference venues hab ich auch einen: Darmstadt (da findet bekanntlich Verkehr nur im ...)

Tschüss'n!


-----------------------------------------------------

"You don't need a parachute to skydive - you only need a parachute to skydive twice!"

...'cause I'm the chosen One!

 Sprung  
Die aktuellen News immer bei www.win-football.de
Xobor Erstelle ein eigenes Forum mit Xobor
Datenschutz